Πτυχίο Ελληνικής Φιλολογίας Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης
Magister Artium Κλασικής Αρχαιολογίας, Freie Universität Berlin
Δίπλωμα Σχολής Διερμηνείας πανεπιστημίου Γενεύης: Διερμηνέας Συνεδριάσεων, με τις γλώσσες: γερμανικά, αγγλικά, γαλλικά, ιταλικά
Κρατική εξέταση: Μεταφράστρια αναγνωρισμένη από το Γερμανικό Κράτος για την ελληνική και γερμανική γλώσσα
Ορκωτή Διερμηνέας για τα Δικαστήρια και τους Συμβολαιογράφους του Βερολίνου για την ελληνική, γερμανική, αγγλική και ιταλική γλώσσα
Αρχαία και Νέα Ελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία στο Ινστιτούτο Βυζαντινών και Νεοελληνικών Σπουδών του Freie Universität Berlin από το 1989
Ελληνική Γλώσσα στο Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού, Παράρτημα Βερολίνου από το 1996
Μετάφραση στο Πανεπιστήμιο Marc Bloch του Στρασβούργου, Institut de Traducteurs, d’Interprètes et des Relations Internationales (ελληνικά-αγγλικά) από το 2003
Έχω κάνει πολλές μεταφράσεις κειμένων κυρίως πολιτιστικού περιεχομένου. Έχω μεταφράσει λ.χ. καταλόγους εκθέσεων, λογοτεχνία, κείμενα για τη μουσική κ.ά. Θα περιορισθώ εδώ σε ένα δείγμα μεταφραστικής εργασίας με την οποία ασχολούμαι επί του παρόντος: www.arkas.gr
(αγγλικές μεταφράσεις, εκδόσεις Γράμματα, και κάποιες γερμανικές στην ιστοσελίδα)
Συνέντευξη στην ΕΡΤ, 2001 (απόσπασμα)